3-856-127-21 (1)
Mounting the Unit in a Japanese Car
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
####
FM/AM
Compact Disc
Player
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your
Sony dealer.
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
#####
With nippers or similar, cut off the claws on both side of the unit.
1
Con unas tenazas o una herramienta similar, corte los ganchos de
ambos lados de la unidad.
###
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
###
Claws
Ganchos
####
TOYOTA
2
4 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.: 5 × 8 mm
###
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
#####
4 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.: 5 × 8 mm
###
CDX-C410
Bracket
Soporte
###
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Bracket
Soporte
###
Parts for Installation and Connections
Existing parts supplied to your car
Componentes de montaje y conexiones
###
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
##
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
###
1
2
3
4
NISSAN
4 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.: 5 × 8 mm
###
TOP
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
#####
× 5
× 1
× 1
× 1
(incl. 1 reserve)
(se incluyen 1 de reserva)
###
5
6
7
4 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.: 5 × 8 mm
###
Bracket
Soporte
###
× 1
× 1
× 1
Bracket
Soporte
###
The release key 6 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La llave de liberación 6 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
Existing parts supplied to your car
manual de instrucciones.
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
########
##
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4 and use existing parts supplied to your car.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 4 y utilice los componentes
suministrados para el automóvil.
###
###
Connections
Conexiones
####
Caution
Precauciones
###
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
• Before making connections, disconnect the ground terminal of the
car battery to avoid short circuits.
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
• ###
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
• Cerciórese de conectar el cable de entrada de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
• Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
• Run all ground wires to a common ground point.
• Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
If Your Car has No Accessory Position on the
Ignition Key Switch — POWER SELECT Switch
Si el automóvil no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
###
The illumination on the front panel is factory-set to be turned on
even when the unit is not being played. However, this setting may
cause some car battery wear if your car has no accessory position
on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the
POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the
B position, then press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not being played.
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que
esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del
automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la
llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER
SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y,
después, presione el botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT
switch is set to the B position.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER
SELECT se encuentre en la posición B.
Frequency Select Switch
Selector de frecuencia
###
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position.
If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
###
Change the position with a jeweler’s screwdriver,
etc.
Cambie la posición con un destornillador de
relojero, etc.
#####
Reset Button
Botón de reposición
###
When the installation and connections are over, be sure to press the
reset button with a ballpoint pen etc.
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
###
Reset button
Botón de reposición
###
Connection Diagram
Diagramas de conexión
###
Example 1
Ejemplo 1
##
Example 2
Ejemplo 2
##
CD/MD changer
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
###
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
Front speakers
Altavoces delanteros
##
LINE OUT
FRONT
BUS
AUDIO IN
Front speakers
Altavoces delanteros
##
BUS AUDIO IN
CD/MD changer
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
###
Source selector
Selector de fuente
###
CDX-C410
CDX-C410
Rear speakers
Altavoces traseros
##
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
REAR
BUS CONTROL IN
Rear speakers
Altavoces traseros
##
CD/MD changer
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
###
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
For connecting two or more changers, the source selector XA-U20 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m)
(optional) are necessary.
Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-U20 (opcionales) y un cable BUS RC-61 (1 m)
o RC-62 (2 m) (opcionales).
####
Connection Example
Ejemplo de conexiónes
###
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
##
CD/MD changer
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
###
###
from car antenna
BUS cable (not supplied)
Cable BUS (no suministrado)
###
a la antena del automóvil
##
BUS
AUDIO IN
LINE OUT REAR
Rear speakers
Altavoces traseros
##
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
L
R
Power amplifier
Amplificador de potencia
##
LINE OUT
FRONT
Rotary remote (RM-X2S) (not supplied)
Controlador remoto gtorio (RM-X2S) (no suministrado)
###
Fuse (15 A)
Fusible (15 A)
##
Power amplifier
Amplificador de potencia
##
7
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65
(5 m)) (not supplied)
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o
RC-65 (5 m)) (no suministrado)
Front speakers
Altavoces delanteros
##
##
Blue white striped
Azul con raya blanca
##
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de
0,3 A
##
White
Blanco
##
Blue
Azul
##
to antenna remote (to a power antenna relay control box)
Left
Izquierdo
##
ANT REM
a una antena remota (a la caja de relé de control de una antena
motorizada)
Max. supply current 0.1 A
###
Corriente máx. de alimentación de
0,1 A
##
Front speakers
Altavoces delanteros
##
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory
position of the ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first
Gray
Gris
##
Red
Rojo
##
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición
para accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de
puesta a masa negro
Right
Derecho
##
##
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
Green
Verde
##
Yellow
Amarillo
##
Left
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente
energizado
Izquierdo
##
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de
puesta a masa negro
##
Rear speakers
Altavoces traseros
##
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red
power input leads.
Purple
Púrpura
##
Black
Negro
##
Right
Derecho
##
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
##
###
Notes on the control leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the
unit.
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC
cuando conecte la alimentación de la unidad.
###
• ###
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
• Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de
relé.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the
memory circuit even when the ignition key is turned off.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria
siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición
OFF.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power
handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not
connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure
to connect passive speakers to these terminals.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los
del altavoz derecho a los del izquierdo.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto,
cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
|