Boston Acoustics Speaker VRi793 User Manual

VRi793  
VRi Designer  
High Performance  
In-Wall Speaker  
System  
VRi Designer  
VRi Designer  
VRi-Designer  
Hohes Leistung In  
Wand Sprecher  
System  
El Desempeño alto  
En el Sistema de  
Orador de Pared  
Le Système de qual-  
ité supérieure de  
Haut-parleur de Dans  
Mur  
A Boston Acoustics Hidden Theaterproduct  
 
Thank you!  
¡Gracias!  
Merci!  
Vielen Dank!  
Thank you for selecting Boston  
Acoustics VRi793 In-Wall loud-  
speakers. Your speakers have been  
designed to deliver years of stun-  
ning audio performance.  
Please keep your manual in a safe  
place in case you need to refer to it  
later. For the professional installers  
who have much experience with in-  
wall speakers, please read the  
Installation Tips and Prior to  
Installation sections as they con-  
tain VRi793-specific information.  
Enjoy your new VRi speakers.  
Gracias para escoger la Acústica de  
Boston VRi793 En altavoces de  
Pared. Sus altavoces han sido diseña-  
dos para proporcionarle años de  
Merci pour choisir les haut-par-  
leurs de Dans Mur de VRi793  
d'Acoustique de Boston. Ces  
enceintes ont été conçues pour pro-  
duire des performances audio iné-  
galées pendant de nombreuses  
années.  
Mettez ce manuel en lieu sûr afin de  
le retrouver facilement en cas de  
besoin. Les installateurs professionnels  
doivent consulter les sections Conseils  
d’installation et Avant de procéder à  
l’installation, qui contiennent des  
informations spécifiques sur les  
enceintes VRi793.  
Vielen Dank zum Auswählen von  
Boston Akustik VRi793 In Wand  
Lautsprecher. Ihre Lautsprecher  
werden Ihnen auf Jahre hinaus  
impresionante  
rendimiento.  
audición  
y
beeindruckende  
bieten.  
Tonleistungen  
Conserve el manual en un lugar  
seguro por si necesita consultarlo  
posteriormente. En el caso de  
instaladores profesionales con  
experiencia en el montaje de  
altavoces empotrados, consulten  
los apartados Consejos para el  
montaje y Antes del montaje, ya  
Heben Sie das Handbuch bitte an  
einem sicheren Ort für den Fall auf,  
dass Sie es später noch einmal  
benötigen. Berufliche Installateure,  
die viel Erfahrung mit Einbau-  
Lautsprechern haben, sollten die  
Abschnitte  
Installation“  
„Tipps  
und  
für  
„Vor  
die  
der  
que  
contienen  
información  
Installation“ lesen, da diese  
Abschnitte Informationen enthal-  
ten, die speziell für die VRi793-  
Modelle gelten.  
específica sobre los VRi793.  
Disfrute de sus nuevos sistemas de  
altavoces VRi.  
Nous espérons que vous  
apprécierez vos nouvelles enceintes  
VRi.  
Viel Spaß mit Ihren neuen VRi-  
Lautsprechern.  
Specifications  
VRi793  
Frequency Response ( 3dB)  
Recommended Amp Power  
Nominal Impedance  
Sensitivity (2.83v at 1m)  
Tweeter  
65Hz–22kHz  
20–220 watts  
6 ohms  
93dB  
1” (25mm) VRH.O.™  
high output aluminum dome  
41/2” (90mm)  
Midrange  
Bass Unit  
Neo magnet, 11/2” voice coil  
8” (200mm) cast  
Neo magnet, 11/2” voice coil  
Crossover Frequency  
300Hz / 3kHz  
2013/16 x 125/16”  
(528 x 314mm)  
External Dimensions (H x W)  
197/16 x 11”  
(494 x 279mm)  
Mounting Hole Cut Out (H x W)  
Mounting Depth (from surface)  
33/4” (96mm)  
WARNING  
PRECAUCIÓN  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
Always turn off the amplifier or  
receiver when connecting speakers or  
any other components to the system.  
Desconecte siempre el amplificador  
o el receptor antes de conectar los  
altavoces, o cualquier otro componente,  
al sistema.  
Débranchez toujours l’amplificateur  
ou le récepteur avant de connecter les  
enceintes ou tout autre composant du  
système.  
Den Verstärker oder Empfänger  
immer abstellen, wenn Lautsprecher  
oder andere Komponenten an das  
System angeschlossen werden.  
NOTE  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use of hand  
and power tools, knowledge of local  
building and fire codes, and a famil-  
iarity with the environment behind the  
wall or ceiling in which the speakers  
will be installed.  
NOTA  
REMARQUE  
HINWEIS  
En este manual se presupone que el  
instalador posee habilidad en el manejo  
de herramientas manuales y eléctricas,  
conocimiento sobre los códigos de  
construcción local y normas sobre  
incendios y que está familiarizado  
con el entorno tras el muro o el techo  
en los que se instalarán los altavoces.  
Ce manuel suppose que l’installateur  
sait utiliser les outils à main et à  
moteur nécessaires à l’installation, qu’il  
connaît la réglementation en vigueur  
sur la construction et l’incendie, et qu’il  
sait exactement ce qui se trouve derrière  
les murs ou les plafonds sur lesquels les  
enceintes seront installées.  
Dieses Handbuch setzt voraus,  
dass der Einbauer im Umgang mit  
Hand- und Elektrowerkzeugen gut  
vertraut ist, die örtlichen Bau- und  
Brandschutzvorschriften kennt und  
weiß, wo und welche Leitungen in  
der Wand bzw. hinter der  
Wandverkleidung verlaufen, in der  
die Lautsprecher montiert werden  
sollen.  
– 3 –  
 
 
Introduction  
Introducción  
Introduction  
Einführung  
Boston Acoustics Designer  
VRi Systems  
Sistemas de altavoces  
empotrados Boston  
Acoustics Designer VRi  
Systèmes d’enceintes  
encastrées VRi Designer  
de Boston Acoustics  
Designer VRi  
Einbausysteme von  
Boston Acoustics  
In-Wall/Ceiling speakers with  
an impressive lineage.  
Sistemas de Altavoces empotrados  
de excelente diseño.  
Des enceintes encastrées issues  
d’une tradition prestigieuse,  
Einbau-Lautsprecher mit einem  
beeindruckenden Sortiment.  
Styled to blend into any deco-  
rating scheme.  
Diseñados para integrarse en  
cualquier estilo decorativo.  
au style adaptable  
sortes de décors.  
à
toutes  
Stile für alle Dekors.  
Given the intelligent engineering  
inside, a Designer VRi system will  
make its presence known to any set  
of critical ears in the room. Our  
Designer VRi systems are direct  
Durch  
die  
intelligenten  
Dado al gran desarrollo de ingeniería  
con que cuentan, un sistema Designer  
VRi se hará patente a cualquier oído  
crítico en la sala. Nuestros sistemas  
Designer VRi descienden directamente  
de nuestros sistemas de altavoces de  
alta calidad, altamente elogiados.  
Cada tornillo, cono, rejilla y escuadra  
ha sido diseñado para facilitar un  
sonido natural increíble con mínima  
difracción (disgregación del sonido a  
causa de obstrucciones) y máxima  
dispersión (sonido envolvente). Las  
características incluyen bafles fundidos  
a presión que añaden rigidez y  
aseguran la exacta alineación de los  
componentes, con una precisión sin  
precedentes. Además, utilizamos un  
bafle de aluminio fundido a troquel  
rotativo del altavoz de agudos del  
alcance medio que actúe como disi-  
pador de calor y haga logrando el  
sonido de la calidad del salón de  
conciertos en cualquier sitio mucho  
más fácil. Todos los modelos VRi  
incluyen un interruptor de compen-  
sación de límites que permite al insta-  
lador modular el sonido de cada  
altavoz para contrarrestar el efecto  
que produce la instalación demasia-  
do próxima, o demasiado lejana a  
los extremos de la habitación. El  
resultado es un sonido óptimo en una  
amplia gama de ubicaciones.  
Grâce à sa construction intelligente,  
un système VRi Designer est recon-  
naissable immédiatement par toutes  
les personnes à l’ouïe fine. Nos sys-  
tèmes VRi Designer sont en effet les  
descendants directs de nos sys-  
tèmes VRi si vantés qui ont établi  
les normes actuelles en matière de  
qualité sonore. Chaque vis, cône,  
grille et biseau est conçu pour per-  
mettre des sons incroyable-  
ment naturels avec un minimum de  
diffraction (fragmentation du son  
causée par les obstacles) et un max-  
imum de dispersion (son à large  
diffusion). Ces systèmes sont  
équipés de haut-parleurs à membrane  
moulés offrant une rigidité accrue, et  
assurant ainsi un alignement précis  
des composants pour une précision  
inégalée. En outre, nous utilisons  
une cloison en aluminium coulée  
sous pression rotative de tweeter de  
mi-portée qui agit en tant que radia-  
teur et facilite atteignant le bruit de  
qualité de salle de concert dans  
n'importe quelle chambre beau-  
coup. Ce godet en aluminium est  
sculpté spécialement pour éliminer  
toute diffraction lorsque le tweeter est  
tourné. Tous les modèles d’enceintes  
VRi sont dotés d’un interrupteur de  
compensation de limites qui permet  
à l’installateur de façonner le son de  
chaque enceinte afin de contrecarrer  
l’effet produit si elles sont installées  
trop près (ou trop loin) de la zone  
d’écoute. Une qualité de son opti-  
male en résulte, quel que soit l’en-  
droit où elles sont installées.  
technischen Innenkomponenten  
wird ein Designer Vri-System von  
jedem kritischen Ohr in einem  
Raum erkannt. Unsere Designer  
Vri-Systemesind direkte Nachfolger  
unserer allgemein geschätzten  
descendants  
of  
our  
highly  
acclaimed Boston Reference speaker  
systems. Every screw, cone, grille,  
and bevel is designed to facilitate  
incredible, lifelike sound with a  
minimum of diffraction (the break-  
ing up of sound by obstructions)  
and maximum dispersion (wide-  
spread sound). Features include  
die-cast baffles that add rigidity and  
ensure precise alignment of driver  
components for unparallel accura-  
cy. In addition, we use a rotatable  
die-cast aluminum midrange/  
tweeter baffle that acts as a heat  
sink and makes attaining concert  
hall quality sound in any room  
much easier. All VRi models  
include a boundary compensation  
switch that allows the installer to  
shape the sound of each speaker to  
counteract the effect of being  
installed too close to a listening  
area’s corner, or too far away for  
that matter. The VRi speakers are  
constructed of rugged materials—  
making them applicable for instal-  
lations in kitchens or bathrooms.  
The result is optimum sound in a  
wide range of installation locations.  
Lautsprechersysteme  
von  
Referenzqualität. Jede Schraube,  
jeder Konus, jedes Ziergitter und  
jede Einfassung ist so ausgeführt,  
dass unglaubliche lebensechter  
Klang bei minimaler Defraktion  
und maximaler Dispersion erzeugt  
wird. Zu den Funktionsmerkmalen  
gehören geformte Schallwände, die  
die Steifigkeit verbessern und für  
die exakte Ausrichtung der Treiber-  
Komponenten sorgen  
beispiellose Klanggenauigkeit).  
Außerdemverwenden wir geformtes  
Aluminium, um einen einzigartigen,  
schwenkbaren Zusätzlich benutzen wir  
(für  
ein  
drehbares  
druckgegossenes  
A l u m i n i u m m i t t e l b e r e i c h  
Tweeterleitblech, das als ein Kühlblech  
dient und bildet, Konzertsaal-  
Qualitätston in jedem möglichem  
Raum erreichend viel einfacher. Alle  
Vri-Modelle sind mit einem  
Optimierungsschalter ausgestattet,  
mit dem der Einbauer den Klang  
eines jeden Lautsprechers so ein-  
stellen kann, dass eine Installation  
zu nahe an bzw. zu weit von einer  
Ecke einer Hörzone akustisch kor-  
rigiert werden kann. Das Resultat ist  
optimaler Klang bei einer breiten  
Auswahl an Montageorten.  
– 4 –  
 
 
System Examples Ejemplos Del  
Sistema  
Exemples De  
Système  
System Beispiele  
Hidden Theater #1  
Hidden Theater #2  
A
A
A
A
Front  
Front  
C
B
C
B
A
B
C
C
D
D
C
C
A. VRi793  
B. VRi553  
B
B
A. VRi793  
C. VRiSub82 / Sub10f  
D. VRi580 / VRi560  
B. VRiSub82 / Sub10f  
C. VRi585T2  
BT Theater #1  
BT Theater #2  
A
B
A
A
B
A*  
A
Front  
Front  
B
C
C
D
D
C
C
D
D
A. BT2  
B. BT1  
C. BT1100  
D. VRi793  
C
C
A. BT2  
B. BT1100  
C. VRi793  
* Hidden behind Projection Screen  
– 5 –  
 
 
Installation Tips  
Speaker Position  
If these speakers are installed hor-  
izontally, mount them as mirror  
images of each other with the  
midrange/tweeter baffle on the  
inside.  
Consejos para el  
montaje  
Conseils  
d’installation  
Tipps zur  
Installation  
Posición de los altavoces  
Position des enceintes  
Platzierung der Lautsprecher  
Si estos altavoces se instalan  
Si ces enceintes sont installées  
horizontalement, montez-les comme  
des images en miroir, avec du tweet-  
er/haut-parleur vers l’intérieur.  
horizontalmente,  
móntelos  
Wenn diese Lautsprecher horizon-  
tal installiert werden, müssen sie  
spiegelbildlich zueinander montiert  
werden, wobei damit die Hochton-  
/Mittelton-treiber an der Innenseite  
liegen.  
simétricamente, con el el sub-bafle  
tweeter/midrange en el lado interior.  
Required Clearances  
Behind the mounting surface  
there must be 11/2-inches (38mm)  
clearance on either side of the long  
sides.  
Espacios libres necesarios  
Detrás de la superficie de montaje  
debe haber 38mm libres a cada lado  
de los laterales largos.  
Dégagements nécessaires  
Derrière la surface de montage,  
un dégagement de 38 mm doit être  
présent de part et d’autre des côtés  
les plus longs.  
Erforderliche  
Mindestabstände  
Hinter der Montagefläche muss zu  
beiden Seiten der langen Kanten 38  
mm Spiel vorhanden sein.  
14"  
312mm  
11"  
279mm  
VRi793  
Bi-wire/Bi-amplification  
The VRi793 has provisions for bi-  
wiring or bi-amplification. See the  
Prior to Installation section for  
important information relating to  
this feature.  
Bicableado o  
Double câblage/  
Doppeldraht/  
Biamplificación  
Bi-amplification  
Doppelverstärkung  
El VRi793 cuenta con la opción  
para ser bicableado o biamplificado.  
Consulte información importante  
relativa a esta característica en el  
apartado Antes del montaje.  
Le système VRi793 peut être utilisé  
avec double câblage ou bi-amplification.  
Pour des informations importantes sur  
ces fonctions, consultez la section Avant  
de procéder à l’installation.  
Der VRi793 verfügt über  
Anschlüsse zur Verdrahtung mit  
Doppeldraht oder Doppelver-  
stärkung. Wichtige Informationen  
zu diesem Funktionsmerkmal find-  
en Sie im Abschnitt „Vor der  
Installation.  
– 6 –  
 
 
Installation Tips (cont.)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
New Construction  
Construcciones nuevas  
Constructions neuves  
Neubauten  
Performance of your VRi793  
loudspeakers can be enhanced if  
the wall cavity is filled with stan-  
dard fiberglass insulation. If there is  
already insulation in the wall that  
has a paper backing facing the  
speaker, remove the backing in the  
area behind the installation loca-  
tion. (Consult local building codes  
for compliance.)  
Los resultados del altavoz VRi793  
pueden mejorarse si la cavidad en el  
muro se rellena de aislante de fibra  
de vidrio estándar. Si el muro ya  
tiene aislamiento, y el aislante tiene  
una zona de papel frente al altavoz,  
quite el papel en la parte trasera del  
emplazamiento del altavoz. (Consulte  
la normativa local de edificación para  
actuar conforme a la misma.)  
Les performances de vos  
enceintes VRi793 peuvent être  
améliorées en remplissant la cavité  
murale avec un isolant en fibre de  
verre standard. Si le mur est déjà  
isolé et que la doublure en papier  
de l’isolant fait face à l’enceinte,  
retirez celle-ci à cet endroit. (Veillez  
à respecter le règlement de sécurité  
de la construction en vigueur.)  
Die Leistung Ihres VRi793-  
Lautsprechers kann verbessert wer-  
den, wenn der Wandhohlraum mit  
gewöhnlicher Glaswollisolierung  
gefüllt wird. Wenn die Wand bereits  
isoliert ist und die Isolierung über  
eine Papierdeckschicht verfügt, die in  
Richtung Lautsprecher zeigt, sollte  
diese Deckschicht im Bereich hinter  
der Montagestelle entfernt werden.  
(Dabei müssen alle örtlichen  
Bauvorschriften eingehalten werden).  
Durch Schritte zur Verstärkung der  
Steifigkeit der Montagefläche, z.B. durch  
Anbringen zusätzlicher Schrauben an  
den Gipskartonplatten und/oder den  
Einsatz eines Klebstoffs zwischen den  
Gipskartonplatten und den Pfosten in  
unmittelbarer Nähe des Lautsprechers  
wird die Leistung weiter verbessert.  
Taking steps to increase the rigid-  
ity of the mounting surface by  
using additional drywall screws,  
and/or the use of a construction  
adhesive between the drywall and  
studs adjacent to the speaker loca-  
tion, will further enhance perform-  
ance.  
Además, los resultados mejorarán  
si se utilizan pijas para tabla roca  
adicionales que incrementen la  
rigidez de la superficie de montaje,  
y/o poniendo adhesivo para  
construcción entre las pijas y los  
marcos adyacentes al altavoz.  
L’augmentation de la rigidité de  
la surface de montage obtenue par  
l’utilisation de vis pour maçonnerie  
sèche supplémentaires et/ou  
l’emploi d’un adhésif de construction  
entre la maçonnerie sèche et les  
montants contigus aux enceintes  
permet d’obtenir des performances  
encore meilleures.  
Fiberglass lining  
Adhesive between studs and drywall  
Additional drywall screws  
Bass Management  
Control de los graves  
Gestion des graves  
Einstellungen für Basstöne  
Wenn Sie den VRi-Einbaulaut-  
sprecher mit einem Surround-  
Klangprozessor und Subwoofer ver-  
wenden, muss die Bassregelung wie  
folgt eingestellt werden:  
If you are using your VRi loud-  
speakers with a surround sound  
processor and subwoofer, set the  
bass management control as fol-  
lows:  
Si está utilizando los altavoces para  
empotrar VRi con un procesador de  
Si vous utilisez vos enceintes  
encastrées VRi avec un processeur  
de son ambiophonique et un sub-  
woofer, réglez le bouton de gestion  
des graves de la manière suivante :  
sonido surround  
y
subwoofwer,  
ajuste el control de graves como  
sigue:  
VRi793 — Set bass management  
control to “Small.”  
Consult your surround receiver  
or processor manual for instruc-  
tions on changing the bass man-  
agement control.  
VRi793 — Ajuste el control a  
“Small.”  
Consulte el manual de su receptor  
o procesador de sonido surround  
para obtener instrucciones sobre  
cómo ajustar los graves.  
VRi793 — Placez le bouton de  
gestion des graves sur « Small »  
(petit).  
Pour des instructions supplé-  
mentaires sur la modification du  
réglage de la gestion des graves,  
consultez la documentation du  
VRi793  
„Klein“ einstellen.  
Bassregelung auf  
Anweisungen zum Ändern der  
Bassregelungen entnehmen Sie  
bitte dem Handbuch des  
Surround-Empfängers oder  
prozessors.  
-
récepteur  
ou  
processeur  
ambiophonique.  
– 7 –  
 
Installation Tips (cont.)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
Damp Locations  
Ubicación en lugares  
húmedos  
Emplacements humides  
Lorsque les enceintes VRi793  
sont installées dans un lieu  
humide, (salle de bains, cuisine)  
elles doivent être disposées de  
façon à ce que l’humidité ne s’ac-  
cumule pas à l’intérieur.i.  
NE PAS placer les enceintes  
VRi793 dans un lieu où elles ris-  
queraient d’être submergées.  
Feuchte Montageorte  
Wenn die VRi793-Lautsprecher an  
einem feuchten Montageort instal-  
liert werden, (Badezimmer, Küche)  
sollten sie so positioniert werden,  
dass sich darin keine Feuchtigkeit  
ansammeln kann..  
Die VRi793-Lautsprecher eignen  
sich NICHT für Installationen, bei  
denen sie sich ständig unter Wasser  
befinden.  
If the VRi793 loudspeakers are  
installed in damp location  
a
Si los altavoces VRi793 se instalan  
en un lugar húmedo (cuarto de baño,  
cocina) deben colocarse de tal modo  
que la humedad no traspase a su inte-  
rior. .  
(kitchen, bathroom), they should  
be positioned so that moisture can-  
not collect inside them.  
The VRi793 speakers are NOT for  
use in locations where they will be  
submerged.  
Los altavoces VRi793 NO deben  
usarse en lugares donde vayan a  
sumergirse.  
Optional Brackets for  
New Construction  
For new construction installa-  
tions, we offer new construction  
brackets. The NCB brackets act as a  
perfect guide when cutting the wall-  
board.  
Soportes opcionales para  
construcción nueva  
Supports de fixation  
facultatifs pour  
Optionale Halterungen für  
Neubauten  
Para instalaciones en construcciones  
nuevas ofrecemos soportes opcionales.  
Los soportes NCB sirven perfectamente  
de guías para el corte de cartón-yeso.  
Modelo Soporte  
constructions neuves  
Pour les installations dans des  
constructions neuves, nous offrons  
des supports spéciaux. Ces supports  
sont idéaux pour servir de guides  
lors de la découpe des murs.  
Für die Montage in neuen  
Gebäuden bieten wir besondere  
Halterungen. Die NCB-Halterungen  
sind eine ideale Richtlinie, wenn  
Gipskartonplatten geschnitten wer-  
den.  
Model  
VRi793  
Bracket  
NCBTL8  
VRi793  
NCBTL8  
To Remove Grille  
Modèle  
Support  
Modell  
Halterung  
If you need to remove the grille,  
gently lift it out at the edges. Use a  
sharp pointed instrument such as  
an awl or the optional Boston  
Acoustics grille pick.  
Para quitar la rejilla  
VRi793  
NCBTL8  
VRi793  
NCBTL8  
Si necesita quitar la rejilla, levántela  
con cuidado por los extremos. Utilice  
una herramienta afilada y puntiaguda,  
Retrait de la grille  
Entfernen des Ziergitters  
Wenn das Ziergitter entfernt wer-  
den muss, heben Sie dieses an den  
Kanten vorsichtig heraus. Verwenden  
Sie dazu ein spitzes Werkzeug wie  
eine Ahle oder den optionalen  
Ziergitterspitz von Boston Acoustics.  
Wenn der Grill entfernt werden  
Pour retirer la grille, soulevez-la  
délicatement en la tenant par les  
bords. Utilisez un instrument  
pointu affilé, tel qu’un poinçon ou  
l’instrument Boston Acoustics  
prévu à cet effet (en option).  
como un punzón,  
o
la ganzúa  
If the grille needs to be removed  
after the PSA backing paper (p14)  
has been peeled off, gently work  
the grille out along the perimeter in  
gradual steps to avoid bending the  
grille.  
opcional de Boston Acoustics para tal  
efecto.  
Si la parrilla necesita ser quitada  
después de que el papel del forro de  
PSA se haya pelado apagado (p14),  
trabaje suavemente la parrilla hacia  
fuera a lo largo del perímetro en pasos  
graduales para evitar de doblar la par-  
rilla.  
Si le gril doit être enlevé après que  
le papier de support de PSA ait été  
épluché au loin (p14), travaillez  
doucement le gril dehors le long du  
périmètre dans des étapes progres-  
sives pour éviter de plier le gril.  
muß,  
nachdem  
das  
PSA  
Schutzträgerpapier weg abgezogen  
worden ist (p14), bearbeiten Sie  
leicht den Grill heraus entlang dem  
Umkreis in den stufenweisen  
Schritten, um den, Grill zu verbiegen  
zu vermeiden.  
– 8 –  
 
Prior to  
Installation  
Antes del  
montaje  
Avant  
l’installation  
Vor der  
Installation  
Proper Tweeter /  
Posicionamiento adecua-  
do del Tweeter/Midrange  
Si el VRi793 se instala horizontalmente  
el VRi793, el sub-bafle tweeter/midrange  
debería girarse, de manera que el tweeter  
y el midrange permanezcan verticales. Si  
el altavoz se instala muy inclinado, el  
sub-baffle puede girarse hacia la posición  
óptima para la audición.  
Position correcte du tweet-  
er / haut-parleur pour  
Korrekte Platzierung  
Midrange Positioning  
If the VRi793 is installed horizon-  
tally, the tweeter/midrange sub-baf-  
fle should be rotated so the tweeter  
and midrange drivers remain verti-  
cal. If the speaker is mounted far  
off-axis, the sub-baffle can be  
angled toward the prime listening  
position.  
Hochton-  
fréquences moyennes  
/Mitteltonlautsprechers  
Wenn der VRi793 horizontal mon-  
tiert wird, sollte die Hochton-  
/Mitteltonschallwand gedreht wer-  
den, damit die Hochton-/Mittelton-  
treiber in der vertikalen Stellung  
bleiben. Wenn der Lautsprecher weit  
außerhalb der Achse montiert wird,  
kann die Unterschallwand winkelig  
angestellt werden, damit sie zur  
Haupthörzone hin gerichtet ist.  
Si le système VRi793 est installé  
horizontalement, faites pivoter le  
sous-haut-parleur à membrane du  
tweeter/haut-parleur pour fréquences  
moyennes de manière à ce que  
l’entraîneur du tweeter et du haut-  
parleur pour fréquences moyennes  
restent verticaux. Si l’enceinte est  
montée trop en-dehors de l’axe, le  
sous-haut-parleur  
à
membrane  
peut être orienté vers la zone d’é-  
coute principale.  
1. Hold the speaker so the baffle is  
facing upward. (The box is a per-  
fect cradle for the speaker.)  
1. Sujete el altavoz de manera que  
el bafle quede hacia arriba. (La  
caja es un sostén perfecto para el  
altavoz.)  
2. Quite los 4 tornillos de estrella  
manteniendo el sub-bafle en el  
mismo sitio.  
3. Golpee con cuidado el costado  
del altavoz de manera que el  
sub-bafle se deslice hacia fuera.  
4. Para orientar el sub-bafle quite  
la cuña de plástico deslizándola  
hacia fuera y golpeando con  
cuidado en la muesca en forma  
de V. Coloque en su lugar el  
soporte angulado suministrado.  
Oriente el sub-bafle de manera  
que quede en la posición ópti-  
ma de audición.  
1. Placez l’enceinte avec le haut-  
parleur à membrane face vers le  
haut. (Vous pouvez utiliser son  
carton d’emballage pour ce  
faire.)  
1. Den Lautsprecher so halten,  
dass die Schallwand nach oben  
zeigt. (Die Kiste ist ein ideales  
Gestell für den Lautsprecher.)  
2. Remove the  
4
Phillips head  
screws holding the sub-baffle in  
place.  
2. Entfernen Sie die  
schlitzschrauben,  
4
die  
Kreuz-  
die  
2. Retirez les 4 vis à fentes en croix  
servant à maintenir le sous-haut-  
parleur à membrane en place.  
3. Avec précaution, mettez  
l’enceinte sur le côté et faites  
glisser le sous-haut-parleur à  
membrane vers l’extérieur.  
4. Pour orienter le sous-haut-  
parleur à membrane, ôtez la  
pièce d’écartement en plastique  
en la faisant glisser vers l’ex-  
térieur et en la cassant au niveau  
de l’encoche en V. Insérez à sa  
place la pièce formant un angle  
fournie. Placez-la de manière à  
ce que le sous-haut-parleur à  
membrane fasse face à la zone  
d’écoute principale.  
3. Gently tip the speaker on its side  
so that the sub-baffle slides out.  
4. To angle the sub-baffle, remove  
the plastic shim by sliding it out  
and “snapping” it at the V-  
notch. In its place insert the sup-  
plied angled trim. Position so  
the sub-baffle will face toward  
the prime listening position.  
5. Rotate the sub-baffle so the  
tweeter is oriented above the  
midrange driver, and slide the  
baffle back into place.  
Unterschallwand befestigen.  
3. Neigen Sie den Lautsprecher  
vorsichtig zur Seite, damit die  
Unterschallwand herausgleiten  
kann.  
4. Um die Unterschallwand winkelig  
anstellen zu können, entfernen Sie  
die Kunststoff-Unterlegscheibe,  
indem Sie diese herausschieben  
und an der V-Kerbe abbrechen. An  
ihrer Stelle fügen Sie den mit-  
gelieferten Winkeleinsatz ein.  
Platzieren Sie diesen so, dass die  
Unterschallwand in die Richtung  
der Haupthörzone zeigt.  
6. Replace the 4 mounting screws.  
5. Gire el sub-baffle de manera que  
el tweeter quede encima de la  
unidad midrange y vuelva a  
encajar el bafle.  
5. Drehen Sie die Unterschallwand  
so, dass der Hochtonlautsprecher  
über dem Mitteltontreiber liegt,  
und schieben Sie die Schallwand  
wieder in die Montagestellung.  
6. Vuelva  
a
colocar los cuatro  
5. Faites pivoter le sous-haut-  
parleur à membrane afin de  
placer le tweeter au-dessus de  
l’entraîneur du haut-parleur  
des fréquences moyennes, et  
remettez le sous-haut-parleur  
à membrane en place.  
tornillos.  
6. Befestigen Sie die  
geschrauben.  
4
Monta-  
6. Remplacez les 4 vis de fixation  
– 9 –  
 
 
Prior to Installation (cont.)  
Antes del montaje (cont.)  
Avant l’installation (suite)  
Vor der Installation (Forts.)  
VRi793 Bi-wiring/  
VRi793 Bicableado/  
VRi793 Double câblage /  
Bi-amplification  
Doppelte Verdrahtung  
bzw. Verstärkung des  
VRi793  
Bi-amplification  
Biamplificación  
If you are bi-wiring or bi-amplify-  
ing your VRi793 loudspeakers you  
must move the jumper on the  
crossover from the “NORMAL” termi-  
nal to the “BIAMP” terminal or you  
risk damaging your speakers and  
your amplifier.  
Si se utiliza el bicableado o la  
biamplificación con los altavoces  
VRi793 se debe ajustar el puente en  
el crossover para este fin, de la termi-  
nal “normal” a la terminal “biamp”,  
de lo contrario se corre el riesgo de  
dañar los altavoces o el amplificador.  
Pour utiliser vos enceintes VRi793  
avec un câblage double ou une bi-  
amplification, vous devez retirer le  
cavalier de transition du terminal  
« normal » et le placer sur le terminal  
« biamp » (bi-amplification) afin  
d’éviter tout endommagement de vos  
enceintes et de l’ampli.  
Wenn die VRi793 Lautsprecher  
doppelt verdrahtet oder verstärkt  
werden, müssen Sie den Brücken-  
draht auf der Verbindung von der  
„normalen” Klemme zur Klemme  
„biamp“ umstecken, damit die  
Lautsprecher und der Verstärker  
nicht beschädigt werden.  
Boundary Compensation  
The response of a speaker changes  
when it is mounted close to the  
Compensador de  
proximidad para  
Compensation de limites –  
Tous modèles  
todos los modelos  
Optimierung – Alle  
Modelle  
boundary junctions of  
a
room  
La respuesta de un altavoz cambia  
cuando se monta cerca de los  
extremos de una habitación (cerca de  
una pared o un techo adyacentes, o  
cerca de las esquinas de la habitación).  
Sus altavoces Boston VRi han sido  
cuidadosamente equilibrados para  
compensar dichos efectos de extremo.  
La réponse d’une enceinte  
change lorsqu’elle est montée près  
de l’intersection des limites d’une  
pièce (près d’un mur ou plafond  
contigu, ou des coins de la pièce).  
Vos enceintes Boston VRi ont été  
réglées soigneusement pour pallier  
ce problème.  
(near an adjacent wall or ceiling or  
close to the corners of the room).  
Your Boston VRi loudspeakers have  
been carefully voiced to compen-  
sate for these boundary effects.  
Die Reaktion eines Lautsprechers  
ändert sich bei der Anbringung in  
der Nähe von Raumgrenzen (wie z.B.  
in der Nähe einer Seitenwand, einer  
Decke oder in den Raumecken). Die  
Boston VRi-Lautsprecher wurden  
sorgfältig abgestimmt, um diese  
Grenzeffekte ausgleichen zu können.  
Switch the Boundary  
Compensation Switch “ON”  
if:  
1. The speaker is mounted less  
than 18-inches (46cm) from the  
junction of two surfaces  
(wall/wall, wall/ceiling or  
wall/floor).  
2. The speaker is mounted less  
than 24-inches (61cm) from the  
junction of three surfaces (a  
room corner).  
Conexión del compensador  
de extremos.  
Ponga el interruptor en “ON”  
si:  
1. El altavoz se monta a menos de 46  
cm de la unión de dos superficies  
(pared/pared o pared/techo o  
pared/suelo).  
2. El altavoz se monta a menos de  
61cm de la unión de tres superficies  
(una esquina de la habitación).  
Mettez l’interrupteur de  
compensation de limites sur  
« ON » (marche) si :  
1. L’enceinte est montée à moins  
de 46 cm de l’angle formé par  
deux surfaces (mur/mur ou  
mur/plafond).  
2. L’enceinte est montée à moins  
de 61 cm de la jonction de trois  
surfaces (coin de pièce).  
In folgenden Situationen  
schalten Sie den  
Grenzenausgleichschalter  
EIN:  
1. Der Lautsprecher ist weniger als  
46 cm von einer Ecke entfernt  
(Wand zu Wand oder Wand zu  
Decke oder Wand zu Boden)  
2. Der Lautsprecher ist weniger als  
61 cm von einer aus drei Flächen  
bestehenden Ecke entfernt  
(einer Raumecke).  
To  
enable  
the  
Boundary  
Pour rendre capable l'Indemnité  
de Limite, se déplacer l'allume le  
croisé du “de” la position au “sur”  
la position. Si le VRi793 a été déjà  
installé, le MT Confond doit pre-  
mièrement est enlevé pour ajuster  
l'Indemnité de Boudary.  
Compensation, move the switch on  
the crossover from the “OFF” posi-  
tion to the “ON” position. If the  
VRi793 has already been installed,  
the MT Baffle must first be removed  
Para permitir la Compensación de la  
Frontera, mueva el prende el paso del  
“lejos” la posición al “en” la posición.  
Si el VRi793 se ha instalado ya, el  
Deflector de TA debe sea quitado  
primero ajustar la Compensación de  
Boudary.  
Um die Grenze Entschädigung zu  
ermöglichen, bewegen Sie den  
Schalter auf der Überkreuzung vom  
“ab” Position zum “auf” Position.  
Wenn der VRi793 schon installiert  
worden ist, ist das MT Schallwand  
Muß zuerst herausgenommen, die  
to  
adjust  
the  
Boudary  
Compensation.  
Boudary  
Entschädigung  
einzustellen.  
Boundary Compensation ON  
18"  
46cm  
18"  
46cm  
24"  
61cm  
18"  
46cm  
– 10 –  
 
Installation  
Instructions  
Instrucciones de  
montaje  
Instructions  
d’installation  
Installationsan-  
weisungen  
WARNING  
AVISO  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
Always turn off the amplifier or  
receiver when connecting speakers or  
any other components to the system.  
Apague siempre el amplificador o el  
receptor cuando conecte altavoces o  
cualquier otro componente al sistema.  
Débranchez toujours l’amplificateur  
ou le récepteur avant de connecter les  
enceintes ou tout autre composant du  
système.  
Den Verstärker oder Empfänger immer  
abstellen, wenn Lautsprecher oder andere  
Komponenten an das System angeschlossen  
werden.  
NOTE  
NOTA  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use of hand  
and power tools, knowledge of local  
building and fire codes, and a famil-  
iarity with the environment behind the  
wall or ceiling in which the speakers  
will be installed.  
En este manual se presupone que el  
instalador posee habilidad en el manejo  
de herramientas tanto manuales como  
eléctricas, conocimiento sobre los códigos  
de construcción local y normas sobre  
incendios y que está familiarizado con el  
entorno tras el muro o techo en los que se  
instalarán los altavoces.  
REMARQUE  
HINWEIS  
Ce manuel suppose que l’installateur  
sait utiliser les outils à main et à  
moteur nécessaires à l’installation, qu’il  
connaît la réglementation en vigueur  
sur la construction et l’incendie, et qu’il  
sait exactement ce qui se trouve derrière  
les murs ou les plafonds sur lesquels les  
enceintes seront installées.  
Dieses Handbuch setzt voraus, dass der  
Einbauer im Umgang mit Hand- und  
Elektrowerkzeugen versiert ist, die örtlichen  
Bau- und Brandschutzvorschriften kennt  
und weiß, wo und welche Leitungen in der  
Wand bzw. hinter der Wandverkleidung  
verlaufen, in der die Lautsprecher montiert  
werden sollen.  
Tools You’ll Need  
1. A utility knife, jig saw or other  
tool for cutting the required  
hole in the mounting surface.  
2. A #2 Phillips screwdriver.  
3. A wire cutter or stripper for  
preparing the speaker wires.  
4. A pencil.  
Herramientas necesarias  
1. Un navaja multiusos, una sierra  
Outils nécessaires  
Benötigte Werkzeuge  
1. Ein Messer, eine Stichsäge oder  
anderes Werkzeug zum Aus-  
schneiden des notwendigen  
Lochs aus der Montagefläche.  
2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher,  
Größe 2.  
3. Eine Drahtzange oder einen  
Drahtstripper zur Vorbereitung  
der Lautsprecherkabel.  
caladora  
u
otra herramienta  
1. Un couteau, une scie à découper  
ou tout autre outil capable de  
découper l’orifice nécessaire  
dans la surface de montage.  
2. Un tournevis cruciforme No. 2.  
3. Une pince coupante ou à dénuder  
pour préparer les fils des  
enceintes.  
para cortar el agujero adecuado  
en la superficie de montaje.  
2. Un destornillador de estrella o  
cruz del número 2.  
3. Un cortador de alambre o un  
pelacables para preparar el  
cableado de los altavoces.  
4. Un lápiz.  
Retrofit Installations  
1. Mark the outline of the installa-  
tion hole using the supplied  
template. Make a small hole at  
the center of the speaker loca-  
tion. Insert a long, bent piece of  
wire and rotate to confirm that  
there are no obstructions behind  
the chosen location.  
4. Un crayon noir  
4. Einen Bleistift.  
Instalaciones para el  
montaje trasero  
Installations améliorées  
1. Tracez le contour de l’orifice d’in-  
stallation en utilisant le gabarit  
fourni. Faites un petit trou au  
centre de l’endroit où sera placée  
l’enceinte. Insérez-y un grand  
morceau de câble replié, et faites  
tourner celui-ci afin de vous  
assurer qu’il n’existe aucun  
obstacle derrière l’endroit choisi.  
2. Découpez l’orifice d’installation.  
3. Amenez le câble de l’ampli à  
l’orifice que vous venez de  
découper, en prévoyant 30 cm  
de câble supplémentaire.  
Einbau in eine fertige Fläche  
1. Den Umriss des Installationslochs  
mit der mitgelieferten Maske anze-  
ichnen. In der Mitte der aus-  
zuschneidenden Fläche ein kleines  
Loch erzeugen. Ein langes Stück  
gebogenen Drahts in das Loch ein-  
schieben, um zu prüfen, dass hin-  
ter der gewählten Stelle keine  
Hindernisse vorhanden sind.  
2. Das Montageloch schneiden.  
3. Das Kabel vom Verstärker zum  
eben erzeugten Ausschnitt ver-  
legen. An der Ausschnittstelle  
etwa 30 cm extra Kabellänge  
vorsehen.  
1. Marque el contorno del agujero  
con la plantilla suministrada.  
Haga un pequeño agujero en el  
centro de la ubicación del altavoz.  
Meta un alambre doblado y déle  
vueltas para asegurarse de que no  
hay obstáculos traseros en la  
posición elegida.  
2. Cut the installation hole.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow for  
an extra foot of wire at the  
cutout.  
2. Corte el agujero para la instalación.  
3. Tienda el cable desde el amplificador  
hasta el hueco donde se ubicará al  
altavoz. Corte unos 30 cm más de lo  
necesario.  
– 11 –  
 
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de montaje (cont.)  
Instructions d’installation (suite)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
All Installations  
Todas las instalaciones  
1. Pele 13mm del aislante del cable  
y retuerza el extremo para agrupar  
los hilos. El conector del altavoz  
VRi793 aceptará tanto cable  
desnudo de calibre 12 como con  
clavijas sencillas tipo banana.  
2. Conecte el cable al altavoz.  
3. Introduzca el altavoz en el agujero  
como se indica, primero en la  
pared del “lado largo.  
Toutes installations  
Alle Installationen  
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insula-  
tion from the wire, and twist the  
wire strands together. The  
VRi793 speaker jack will accept  
either bare wire up to 12-gauge,  
or single banana plugs.  
1. Dénudez 13 mm de câble, et  
torsadez les fils souples ensemble.  
La fiche de l’enceinte VRi793  
accepte les câbles dénudés d’un  
diamètre maximum de 12, ou les  
fiches bananes simples.  
1. 13 mm Isolierung vom Kabel  
entmanteln, und die Drahtlitzen  
zusammendrehen. Der VRi793-  
Lautsprecheranschluss nimmt  
entweder blanken Draht bis zu  
AWG  
12  
oder  
einfache  
2. Connect the wire to the speaker.  
3. Slide the speaker into the cutout  
as shown, long side first.  
4. Tighten the Phillips mounting  
screws.  
2. Connectez le câble à l’enceinte.  
3. Introduisez l’enceinte dans  
l’orifice découpé comme illustré  
ci-dessous, introduites dans le  
mur « côté long » en premier.  
4. Revissez les vis de fixation.  
Gabelschuhstecker auf.  
2. Das Kabel an den Lautsprecher  
anschließen.  
3. Den Lautsprecher - wie abge-  
4. Apriete los tornillos tipo estrella  
de montaje.  
bildet  
-
in den Ausschnitt  
schieben, mit der „langen“ Seite  
zuerst in die Wand geschoben  
werden.  
4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-  
schrauben festziehen.  
Important: Do not over tight-  
en the screws.  
If you wish to paint your speakers  
or grilles it should be done prior to  
installation of the grille. Please see  
the Painting instructions.  
Importante: no apriete  
Important : Ne resserrez pas les  
vis excessivement.  
Si vous voulez peindre les  
enceintes ou les grilles, faites-le  
avant l’installation des grilles.  
Veuillez consulter les instructions  
de peinture qui suivent.  
Wichtig: Die Schrauben nicht  
zu fest anziehen.  
Wenn die Lautsprecher oder  
Ziergitter lackiert werden sollen,  
muss dies vor der Installation des  
demasiado los tornillos.  
Si quiere pintar los altavoces o las  
rejillas deberá hacerlo antes de la  
instalación de la rejilla. Consulte las  
instrucciones para pintarlos.  
Ziergitters  
geschehen  
(siehe  
Anweisungen zum Lackieren).  
– 12 –  
 
 
Installation Instructions (cont.)  
nstrucciones de montaje (cont.)  
Instructions d’installation (suite)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
5. If the speaker has been mounted  
in a horizontal position, remove  
the tie tack logo and reinstall  
along the long axis of the grille.  
6. Insert the grille into the slots in  
the baffle by gently applying  
pressure along the edge.  
5. Si el altavoz se ha montado en  
posición horizontal, quite el logo  
encajable y vuelva a colocarlo a  
lo largo del eje largo de la rejilla.  
6. Inserte la rejilla en las ranuras del  
bafle presionando ligeramente  
en los extremos.  
5. Si l’enceinte a été installée  
horizontalement, retirez le  
logo, puis remettez-le le  
long de l’axe de la grille.  
6. Insérez la grille dans les fentes du  
haut-parleur à membrane en  
appuyant légèrement sur ses  
bords.  
5. Wenn der Lautsprecher in hori-  
zontaler Position montiert  
wurde, entfernen Sie das mit  
einem Bindestift befestigte Logo  
und bringen es entlang der lan-  
gen Achse des Ziergitters an.  
6. Fügen Sie das Ziergitter in die  
Schlitze in der Schallwand ein,  
indem Sie entlang der Kante vor-  
sichtig andrücken.  
Painting  
The Speaker Frame  
The speakers may be painted  
before or after they are installed.  
They are already primed.  
Pintura  
Peinture  
Lackierung  
Lautsprecherrahmen  
Die Lautsprecher können vor oder  
nach der Installation lackiert werden.  
Sie sind bereits mit einer  
Grundierung versehen.  
1. Legen Sie die mitgelieferte  
Lackierungsmaske  
Lautsprecherrahmen.  
2. Lackieren Sie den Rahmen.  
Wenn Sie den Lack aufsprühen,  
müssen zwei dünne Schichten  
aufgetragen werden. Wenn Lack  
mit einem Pinsel oder einer  
Walze aus der Dose aufgetragen  
wird, verdünnen Sie erst den  
Lack und tragen dann zwei ganz  
dünne Schichten auf. Dies ver-  
El marco del altavoz  
Los altavoces pueden pintarse  
antes o después de la instalación.  
Vienen de fábrica con can base para  
pintura o primer.  
1. Inserte la plantilla (máscara)  
para pintar suministrada en el  
marco del altavoz.  
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura  
en spray, aplique dos capas ligeras.  
Si utiliza pincel o rodillo, diluya la  
pintura y aplique dos capas muy  
delgadas. Esto evitará el exceso de  
pintura y el “corrimiento” de la  
misma.  
3. Una vez seca la pintura, tire de los  
lugares previstos en la máscara  
para retirarla.  
Coffrets des enceintes  
Les enceintes peuvent être peintes  
avant ou après leur installation.  
Elles ont déjà reçu une couche de  
fond.  
1. Insert the supplied paint mask  
into the frame of the speaker.  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent exces-  
sive paint buildup or “runs” on  
the frame.  
1
Insérez le masque à peinture  
fourni dans le coffret de  
l’enceinte.  
in  
den  
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez  
de la peinture au pistolet,  
appliquez deux couches légères.  
Si vous appliquez la peinture  
avec un pinceau ou un rouleau,  
diluez-la et appliquez deux  
couches très légères. Vous  
éviterez ainsi une accumulation  
excessive de peinture ou des  
coulées sur le coffret.  
3. After the paint has dried, use the  
finger pulls to remove the paint  
mask.  
The Speaker Grille  
1. Remove the grille logo. It is  
mounted with a “tie tack” style  
fastener. Set it aside for later  
reinstallation.  
hindert  
übermäßig  
dicke  
3. Une fois que la peinture est  
sèche, utilisez les languettes pour  
retirer le masque de peinture.  
Lackansammlungen oder Lack-  
„Tränen“ auf dem Rahmen.  
3. Nach dem Trocknen des Lacks  
ziehen Sie die Lackierungsmaske  
an den Fingerlaschen ab.  
La rejilla del altavoz  
2. Carefully remove the cloth from  
the inside of the grille. Set it  
aside in a clean location for later  
reinstallation.  
3. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent paint  
from filling the holes on the  
grille.  
1. Quite el logo de la rejilla. Está  
montado mediante un sistema de  
inserción a presión. Déjelo aparte  
para su posterior instalación.  
2. Quite cuidadosamente la tela del  
interior de la rejilla. Déjela  
aparte en sitio limpio para su  
posterior instalación.  
Grille des enceintes  
1. Retirez le logo de la grille. Il est  
fixé avec une attache genre « épingle  
à cravate ». Mettez-le de côté.  
2. Ôtez le tissu de l’intérieur de la  
grille. Mettez-le de côté dans un  
endroit propre.  
Lautsprecher-Ziergitter  
1. Entfernen Sie das Ziergitter-  
Logo. Es ist mit einem Bindestift  
befestigt. Legen Sie es zur  
späteren Installation zur Seite.  
3. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras. Si  
utiliza pincel o un rodillo, diluya  
la pintura y aplique dos capas muy  
delgadas. Esto evitará el exceso de  
pintura y el “corrimiento” de la  
misma.  
3. Peignez la grille. Si vous utilisez  
de la peinture au pistolet, appliquez  
deux couches légères. Si vous  
appliquez la peinture avec un  
pinceau ou un rouleau, diluez-la et  
appliquez deux couches très légères.  
Vous éviterez ainsi que la peinture  
ne remplisse les trous de la grille.  
4. Une fois que la peinture est  
sèche, réinstallez le tissu et le logo  
de la grille.  
2. Entfernen Sie vorsichtig das  
Tuch von der Innenseite des  
Ziergitters. Legen Sie es zur  
späteren Installation an einem  
sauberen Ort ab.  
4. After the paint is dry, reinstall  
the cloth and grille logo.  
4. Cuando la pintura esté seca,  
vuelva a colocar la tela y el logo.  
3. Lackieren Sie das Ziergitter.  
Wenn Sie den Lack aufsprühen,  
müssen zwei dünne Schichten  
aufgetragen werden. Wenn Lack  
mit einem Pinsel oder einer  
Walze aus der Dose aufgetragen  
wird, verdünnen Sie erst den  
Lack und tragen dann zwei ganz  
dünne Schichten auf. Damit  
wird verhindert, dass sich die  
Löcher des Ziergitters mit Lack  
füllen.  
4. Nachdem der Lack trocken ist,  
installieren Sie das Tuch und das  
Ziergitter-Logo.  
– 13 –  
 
Grille Installation  
Instalación de la Rejilla  
Debido a la presión sonora pro-  
ducida por el VRi793, diez tiras de  
cintade PSA (pegamento sensible  
de la presión) se han aplicado al  
perímetro externo de la rejilla para  
mantener la integridad mecánica  
de la rejilla y del altavoz.  
L'installation de gril  
Die Grill-Installation  
Aufgrund der hohen challentwick-  
lung produzierte durch das  
VRi793, sind 10 Streifen PSA  
Klebeband (druckempfindlicher  
Kleber) am äußeren Umkreis des  
Grills angebracht worden, um die  
mechanische Vollständigkeit des  
Grills und des Lautsprechers  
beizubehalten.  
Due to the sound pressure pro-  
duced by the VRi793, ten strips of  
PSA tape (pressure sensitive adhe-  
sive) have been applied to the outer  
perimeter of the grille to maintain  
the mechanical integrity of the  
grille and speaker.  
Due à la pression acoustique a  
produit par le VRi793, dix bandes  
de bande de PSA (adhésif sensible  
à la pression) ont été appliquées  
au périmètre externe du gril pour  
maintenir l'intégrité mécanique du  
gril et du haut-parleur.  
1. The grille can be installed and  
removed easily while the backing is  
still on the PSA tape.  
1. La rejilla puede ser instalada y  
ser quitada fácilmente mientras  
que el forro encerado todavía esté  
cubriendo la cinta de PSA.  
1. Le gril peut être installé et  
enlevé facilement tandis que le  
support est toujours sur la bande  
de PSA.  
1. Der Grill kann leicht angebracht  
werden und entfernt werden,  
während der Schutzträger noch auf  
dem PSA Klebeband ist.  
2. When the grille is ready to be  
installed for the final time, peel the  
paper backing off of all ten PSA  
tape strips prior to inserting the  
grille into the trim.  
2. Cuando la rejilla esté lista para  
ser instalada en forma definitiva,  
retire el forro de papel de las diez  
tiras de la cinta de PSA antes de  
insertar la rejilla en el surco.  
2. Quand le gril est prêt à être  
installé pendant le temps final,  
épluchez le dégagement de papier  
de chacune des dix bandes de  
bande de PSA avant d'insérer le  
gril dans l'équilibre.  
2. Um den Grill anzubringen,  
ziehen Sie beim apierzurückziehen  
aller 10 PSA Klebebandstreifen vor  
dem Einsetzen des Grills in der  
richtigen Reihefolge ab.  
3. If the grille needs to be removed  
after the PSA backing paper has  
been peeled off, gently work the  
grille out along the perimeter in  
gradual steps to avoid bending the  
grille.  
3. Si la rejilla necesita ser quitada  
después de que el papel del  
forro de PSA se haya retirado,  
trabaje suavemente la parrilla  
hacia fuera a lo largo del perímetro  
en pasos graduales para evitar de  
doblar la rejilla.  
3. Si le gril doit être enlevé après  
que le papier de support de PSA ait  
été épluché au loin, travaillez  
doucement le gril dehors le long  
du périmètre dans des étapes pro-  
gressives pour éviter de plier le gril.  
3. Wenn der Grill entfernt werden  
muss, nachdem das PSA  
Schutzträgerpapier abgezogen  
worden ist, bearbeiten Sie  
den Grill leicht entlang dem  
Umkreis in stufenweisen  
IMPORTANT PAINT NOTE: If you  
plan to paint the grille, do not  
remove the PSA backing paper until  
the grille is painted. If paint gets on  
the PSA tape surface, then the tape  
will need to be replaced.  
NOTA IMPORTANTE DE LA PIN-  
TURA: Si usted planea pintar la  
rejilla, no quite el papel del forro  
de PSA hasta que se pinta la rejilla.  
Si la pintura conincide en la  
superficie de la cinta de PSA,  
después la cinta necesitará ser sub-  
stituida.  
NOTE IMPORTANTE DE PEIN-  
TURE: Si vous projetez peindre le  
gril, n'enlevez pas le papier de sup-  
port de PSA jusqu'à ce que le gril  
soit peint. Si la peinture obtient  
sur la surface de bande de PSA,  
alors la bande devra être remplacée.  
Schritten, um das verbiegen des  
Grills zu vermeiden.  
WICHTIGE FARBE ANMERKUNG:  
Wenn Sie planen, den Grill zu  
lackieren, entfernen Sie nicht das  
PSA Schutzträgerpapier, bis der  
Grill lackiert ist. Wenn Farbe auf  
die PSA Klebebandoberfläche  
aufkommt, dann muß  
dasKlebeband ersetzt werden.  
Peel off paper  
backing as shown  
10 tape locations:  
3 on each long side  
2 on each short side  
– 14 –  
 
 
Listening Levels  
Power Handling  
The power recommendations for  
the speakers assume that you will  
operate the amplifier in a way that  
will not produce distortion. Even  
our rugged speakers can be dam-  
aged by an amplifier if it is produc-  
ing distortion.  
If you hear a harsh, gritty sound,  
turn down the volume. Prolonged  
or repeated operation of your  
speaker with a distorted signal from  
the amplifier can cause damage  
that is not covered by the warranty.  
Niveles de  
audición Manejo  
de Potencia  
Las recomendaciones sobre poten-  
cia de los altavoces asumen que el  
amplificador se ajustará de manera  
que no se produzca distorsión acústica.  
Incluso nuestros robustos altavoces  
pueden ser dañados en caso de que el  
amplificador se encuentre produciendo  
distorsión.  
Si se produce un sonido áspero y  
“arenoso”, baje el volumen. El uso  
prolongado del altavoz con una  
señal distorsionada del amplificador  
puede causar averías en el altavoz no  
cubiertas por la garantía.  
Gestion de la  
puissance et  
différents  
Lautstärkenein-  
stellungen/  
Leistungsverar-  
beitung  
Die Leistungsempfehlungen für  
die Lautsprecher setzen voraus, dass  
der Verstärker so betrieben wird,  
dass es zu keinen Verzerrungen  
kommt. Sogar unsere robusten  
Lautsprecher können durch einen  
Verstärker beschädigt werden, der  
Verzerrungen erzeugt.  
Wenn Sie scharfe, schleifende  
Töne hören, reduzieren Sie die  
Lautstärke. Ein lange andauernder  
oder wiederholter Betrieb des  
Lautsprechers mit einem verzerrten  
Signal vom Verstärker kann  
Schäden verursachen, die nicht  
durch die Garantie gedeckt sind.  
niveaux d’écoute  
Les recommandations de puissance  
des enceintes supposent que vous  
utiliserez l’ampli de telle manière  
qu’il ne produira aucune distorsion.  
Malgré leur robustesse, nos enceintes  
peuvent être endommagées par  
l’ampli s’il déforme les sons.  
Si le son est discordant et strident,  
baissez le volume. L’utilisation  
prolongée ou répétée des enceintes  
avec un signal déformé peut  
provoquer un endommagement  
qui n’est pas couvert par la  
garantie.  
If Service Seems  
Necessary  
First, contact the dealer from  
whom you purchased the speakers.  
If that is not possible, write to:  
Boston Acoustics, Inc.  
Si se necesita  
servicio técnico  
Diríjase a la tienda donde adquirió  
el sistema. Si esto no es posible,  
escriba a:  
Pour toute demande de  
réparation  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Contactez le détaillant auprès  
duquel vous avez acheté les  
enceintes. Si cela n’est pas possible,  
écrivez à l’adresse suivante :  
Boston Acoustics, Inc.  
Reparaturanforderung  
Wenden Sie sich bitte erst an den  
Fachhändler, von dem Sie die  
Lautsprecher gekauft haben. Wenn  
dies nicht möglich ist, schreiben Sie  
an:  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Oder nehmen Sie über folgende  
Website mit uns Kontakt auf:  
Wir werden Ihnen unverzüglich  
mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.  
Wenn der Lautsprecher an das Werk  
zurückgeschickt werden muss,  
senden Sie ihn bitte frachtfrei  
zurück. Nach der Reparatur wird er  
in den USA und in Kanada fracht-  
frei an Sie zurückgesandt.  
Or contact us via e-mail at:  
We will promptly advise you of  
what action to take. If it is necessary  
to return your speaker to the facto-  
ry, please ship it prepaid. After it  
has been repaired, we will return it  
freight prepaid in the United States  
and Canada.  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
O póngase en contacto con nosotros a  
través de nuestra página web,  
En un breve plazo le comunicaremos  
el procedimiento que debe seguir. Si  
fuera necesario devolver los altavoces  
a fábrica, le rogamos lo haga con  
portes pagados. Una vez reparado el  
sistema, lo devolveremos con portes  
pagados en los Estados Unidos y  
Canadá.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960  
États-Unis  
ou contactez-nous sur notre site Web à :  
Nous vous indiquerons sans délai  
la marche à suivre. Si vous devez  
renvoyer un article  
à
l’usine,  
veuillez l’expédier en port payé.  
Une fois la réparation effectuée,  
nous vous le renverrons en port  
payé (aux États-Unis et au Canada).  
– 15 –  
 
 
DCD, Hidden Theater, and VRHO are trademarks and Boston, Boston Acoustics,  
and the Boston Acoustics logo are registered trademarks of Boston Acoustics,  
Inc. Specifications are subject to change without notice.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
978.538.5000  
© 2003 Boston Acoustics, Inc.  
042-001873-0  
bostonacoustics.com  
– 16 –  
 

BenQ Projection Television PB2140 PB2240 User Manual
Black Decker Juicer JE2001 User Manual
BMW Automobile MHA 4330 User Manual
Bosch Power Tools Sander 1293D User Manual
BOXLIGHT Projector MP 25t User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 21B900 User Manual
Bush Hog Compact Loader 2846QT User Manual
Cadco Microwave Oven CMCA User Manual
Cateye Bicycle Accessories CC 6000 User Manual
CDA Oven SC145 User Manual